【资料图】
社科院文学所主办的“跨文化论坛”现场。社科院文学所 供图
(记者 孙自法)记者从中国社会科学院文学研究所(社科院文学所)获悉,由该所主办的“跨文化论坛”近日在北京举行,中国外文局亚太传播中心总编辑王众一应邀在论坛上发表演讲表示,汉俳是俳句国际化过程中的产物,深刻反映了中日文化交流的特点。
在演讲中,王众一对俳句与汉俳的“前世今生”进行梳理,并由此对跨文化传播、翻译问题进行深入探讨。
他指出,作为受到中国古典诗词直接影响、又集中反映日本文化精神和社会情绪的文学形式,俳句迄今已有400多年的历史。汉俳深刻反映了中日文化交流的特点,有着广泛的民众基础。
该论坛上,鲁迅研究会会长、中日比较文学研究专家董炳月研究员,日本早稻田大学比较文学博士、社科院文学所助理研究员颜淑兰参与对话。颜淑兰讨论了日本“现代俳句之父”正冈子规对俳句的革新。董炳月认为,俳句翻译鲜明和深刻反映了中日两国文化表达方式,应更被重视。
“跨文化论坛”由社科院比较文学研究中心副主任、社科院文学所谭佳研究员主持,社科院文学所党委书记、副所长刘玉宏致辞,社科院文学所副所长、纪委书记饶望京进行总结。
刘玉宏指出,由中国外文局主管的、中国最早在日本公开发行的国家级日文版月刊《人民中国》,与新中国第一个国家级文学研究专业机构社科院文学所均诞生于1953年,双方共同经历70年发展,应该更多携手合作讲好中国故事,展现可信、可爱、可敬的中国形象。饶望京说,社科院文学所建所以来,一直承担大量对外学术交流任务,是中国学界对外联络的重要窗口。
社科院文学所表示,作为中国最高文学研究机构,其举办“跨文化论坛”,体现出该所正在积极探索国家建设所需要的基础研究与应用研究相结合之路。社科院文学所将在对外交流事务中发挥自身深厚学术传统和平台优势,在中国式现代化建设尤其是文化构建中,积极探索以文学艺术交流深化文明交流互鉴的路径,推动中华文化更好走向世界。(完)
标签: